Cuốn tiểu thuyết lãng mạn Hanoi Jane lấy cảm hứng từ cuộc hành trình của người nước ngoài

Những người đã sống ở Việt Nam trong nhiều năm hoặc đang chuẩn bị để di chuyển đến đất nước sẽ được hưởng Hà Nội Jane, cuốn tiểu thuyết đầu tiên của nhà văn Canada Elka Ray.

Cửa hàng RayTiểu thuyết lãng mạn Hà Nộiry lấy bối cảnh ở nông thôn, đồng thời kết hợp du lịch, lãng mạn, kinh dị và phiêu lưu.

Được phát hành bởi nhà xuất bản Mark Hoffman vào tháng 10 2012, câu chuyện kể về một nhà báo người Mỹ tên là Jane Moxley, người biết được rằng vị hôn phu nhân viên ngân hàng của cô, Wyatt, đang lừa dối cô ấy chỉ vài tháng sau khi chuyển đến Hà Nội. Jane bắt đầu làm mất uy tín bạn gái mới của anh - một nhân viên cứu trợ người Pháp gốc Việt gợi cảm tên là Lindy Tran. Jane càng khám phá nhiều hơn, Lindy có vẻ kém chân thật hơn, khi độc giả biết được cô ấy đang cùng lúc hẹn hò với ba người đàn ông, và tổ chức từ thiện mà cô ấy quản lý trông cực kỳ mờ ám. Những gì bắt đầu như một nỗ lực tuyệt vọng để giành lại Wyatt đã biến thành cuộc phiêu lưu của cuộc đời Jane.

Nhiều như 2,000 bản sao của cuốn sách đã được bán ra nước ngoài bao gồm cả phiên bản Kindle.

“Tôi đã bị cuốn hút vào Hà Nội Jane từ trang đầu tiên,” đã viết một khách hàng tên Dorothy, Người mua sách trên Amazon.com.

“Ray là một người sáng tạo cực kỳ, Nhà văn dí dỏm, Sử dụng sự kết hợp giữa bí ẩn và lãng mạn, tôi đánh giá cao cuốn sách này là kỳ nghỉ hoàn hảo hoặc cuối tuần”

“Tiểu thuyết này rất vui nhộn, với các mô tả tại chỗ của Việt Nam. Các nhân vật bị lây nhiễm, cuốn sách này là một món quà hoàn hảo cho bất cứ ai đã đến thăm Việt Nam, kế hoạch đến thăm hoặc tò mò về đất nước…,” đã viết một khách hàng khác, Được đặt tên là T Evelyn.

“Tôi đã viết Hà Nội Jane ngay sau khi sinh đứa con thứ ba của tôi,” Ray nói với Việt Nam News, “Giống như tất cả các bà mẹ mới, Tôi thực sự mệt mỏi và muốn tập trung vào một cái gì đó nhẹ nhàng và hài hước - cuốn sách này là kết quả.”

Ray nói trong khi Hà Nội Jane là hư cấu, các nhân vật được lấy cảm hứng từ những hồi ức của cô về cuộc sống trẻ trung, độc thân và cố gắng thích nghi với cuộc sống ở một đất nước mới.

Nhân vật chính, Jane, cảm thấy cô ấy không phù hợp, nhưng cuối cùng lại có một cuộc phiêu lưu tuyệt vời và tìm được những người bạn mới và tình yêu mới, cô ấy nói.

“Tôi nghĩ độc giả liên tưởng đến Jane vì, sớm hay muộn, tất cả chúng ta đều trải qua thất bại và mất tự tin, nhưng có thể vượt qua hầu hết mọi thứ nếu chúng ta giữ được khiếu hài hước,” cô ấy đã thêm.

Sinh ra ở Anh, Ray trải qua thời thơ ấu ở Canada. Sau khi học Châu Á học và Báo chí, Ray chuyển đến Việt Nam vào năm 1996. Cô ấy làm việc như một nhà văn và biên tập viên tự do.

Các con của Ray đã truyền cảm hứng cho cô sáng tác hai cuốn sách song ngữ có minh họa dành cho trẻ em, mang tên Việt Nam từ A đến Z và 1, 2, 3 Việt Nam!, trong đó có những bức vẽ của cô ấy, và dạy chữ cái, đếm đồng thời cung cấp kiến ​​thức đơn giản về văn hóa và phong cảnh Việt Nam cho trẻ em.

“Khi các con tôi còn rất nhỏ, Tôi muốn đọc cho họ những cuốn sách về Việt Nam, nhưng không thể tìm thấy nhiều cái hay bằng tiếng Anh,” Ray nhớ lại. “Những cuốn sách tôi tìm thấy đều viết về chiến tranh, và rất ảm đạm, hoặc là những câu chuyện dân gian kỳ lạ khiến tôi cảm thấy bạo lực hoặc phi logic. Để lấp đầy khoảng trống, Tôi đã viết và minh họa một vài cuốn sách song ngữ rất đơn giản và đầy màu sắc.”

Sách thiếu nhi của cô hiện được bán ở các hiệu sách và cửa hàng lưu niệm ở Việt Nam, và cả ở Mỹ.

“Mục tiêu của tôi là làm cho trẻ em Việt Nam tự hào về di sản của mình và dạy cho những đứa trẻ khác nhiều hơn về Việt Nam,” cô ấy nói.

Ray dành 10 năm ở Hà Nội, và thập kỷ qua ở TP.HCM, nơi cô gặp và cưới chồng mình, Nguyen Dinh Thien, người sinh ra ở Việt Nam nhưng lớn lên ở Úc - “người lạc quan nhất” Cô ấy biết.

“Anh ấy không ngừng tràn đầy năng lượng, Hài hước và hướng ngoại, Trong khi tôi dè dặt hơn nhiều,” cô ấy nói, “Điều gây ấn tượng với tôi nhất về bạn là anh ấy có thể làm mọi thứ - và ý tôi là tất cả mọi thứ - vui hơn, thậm chí là thứ xỉn màu, Thích đến siêu thị. Anh ấy là một sự kết hợp hiếm có vì anh ấy rất đáng tin cậy, làm việc chăm chỉ và có tổ chức, Nhưng không coi cuộc sống quá nghiêm trọng.”

Ray cho biết cô cảm thấy may mắn vì đã trải qua hai mươi năm ở Việt Nam và trải qua một kỷ nguyên của những thay đổi lớn.

“Khi tôi đến đây, Việt Nam vừa mở ra thế giới rộng lớn hơn. Theo nhiều cách, Đó là một thời gian rất ngây thơ, Và tôi đã có nhiều kinh nghiệm mà tôi sẽ không bao giờ có ở nơi khác và điều đó là không thể ngày hôm nay. Tôi cảm thấy như Việt Nam và tôi lớn lên cùng nhau,” cô ấy thừa nhận.

Món ăn Việt yêu thích của Ray rất đơn giản: cho mặt trăng (rau muống buổi sáng), xoi (xôi hấp) and ca phao (cây trứng ngâm).

Ray cho biết cuốn sách song ngữ dành cho trẻ em tiếp theo của cô sẽ được phát hành vào cuối tháng này. Mang tên Nữ hoàng chiến binh, là truyện kể lại có minh họa câu chuyện hai chị em Trung anh hùng.

“Tôi nghĩ câu chuyện này rất quan trọng, không chỉ dành cho trẻ em Việt Nam mà còn dành cho trẻ em – đặc biệt là các cô gái – trên toàn thế giới,” cô ấy nói.

“Hồi nhỏ tôi cảm thấy rất hoang mang và chán nản vì quen biết quá nhiều cô gái thông minh, nhưng những người có ảnh hưởng mà chúng tôi học trong lớp lịch sử đều là nam giới.”

Dành cho người lớn, Ray đang thực hiện một bộ phim kinh dị, lấy bối cảnh ở Việt Nam.

Nguồn: AAC